21. Yang diharamkan, kelinci ataukah kelinci hutan ?
a. Kelinci (Imamat ll: 6).
b. Kelinci hutan (Ulangan 14: 6).
JAWAB :
* Imamat 11:6
LAI TB, Juga kelinci, karena memang memamah biak, tetapi tidak berkuku belah, haram itu bagimu.
KJV, And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Hebrew,
וְאֶת־הָאַרְנֶבֶת כִּי־מַעֲלַת גֵּרָה הִוא וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסָה טְמֵאָה הִוא לָכֶם׃
Translit, VE'ET-HÂ'ARNEVET KÏ-MA'ALAT GÊRÂH HIV' UFARSÂH LO' HIFRÏSÂH TEMÊ'ÂH HIV' LÂKHEM
* Ulangan 14:7
LAI TB, Tetapi inilah yang tidak boleh kamu makan dari antara yang memamah biak atau dari antara yang berbelah dan bersela kukunya: unta, kelinci hutan dan marmot, karena semuanya itu memang memamah biak, tetapi tidak berkuku belah; haram semuanya itu bagimu.
KJV, Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
Hebrew,
אַךְ אֶת־זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה הַשְּׁסוּעָה אֶת־הַגָּמָל וְאֶת־הָאַרְנֶבֶת וְאֶת־הַשָּׁפָן כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הֵמָּה וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם׃
Translit, 'AKH 'ET-ZEH LO' TO'KHLU MIMA'ALÊY HAGÊRÂH UMIMAFRÏSÊY HAPARSÂH HASYESU'ÂH 'ET-HAGÂMÂL VE'ET-HÂ'ARNEVET VE'ET-HASYÂFÂN KÏ-MA'ALÊH GÊRÂH HÊMÂH UFARSÂH LO' HIFRÏSU TEMÊ'ÏM HÊM LÂKHEM
Sebenarnya tidak ada kontradiksi karena naskah Ibrani menulis kedua-duanya dengan, 'ARNEVET, namun karena LAI menerjemahkan kelinci dan kelinci hutan, maka timbullah pertanyaan seperti di atas.
Dalam bahasa Indonesia kedua kata ini jelas berbeda. Coba tanyakan kepada orang Yahudi, bagaimana mengucapkan kelinci dalam bahasa Ibrani, maka mereka akan menjawab ארנבת - 'ARNEVET.
Kemudian tanyakan pula bagaimana mengucapkan kelinci hutan, mereka pun akan menjawab 'ARNEVET.
Jadi, mengapa LAI menerjemahkan Ulangan 14:7, dengan kelinci hutan dan bukan kelinci. Hal itu disebabkan karena Imamat 11:6 ditulis saat orang Israel belum lama mengembara di padang gurun, tentu saja tidak ada peternakan kelinci.
Bahasa Ibrani termasuk salah satu bahasa yang miskin, sebaliknya bahasa Yunani merupakan bahasa yang lebih kaya. Tidak berbeda jauh antara bahasa Indonesia dengan bahasa Inggris, karena kita tidak akan menerjemahkan menanam nasi di sawah jika kita menemukan kata rice.