A-n0nymouZ
IndoForum Newbie A
- No. Urut
- 16184
- Sejak
- 26 Mei 2007
- Pesan
- 377
- Nilai reaksi
- 36
- Poin
- 28
@ mimi
tidak sengaja = unintentional / unintentionally
tidak sengaja = unintentional / unintentionally
|
LOUNGE |
TANYA JAWAB |
KESEHATAN |
MUSIC |
MOVIES |
OLAHRAGA |
KULINER |
ANIME |
JOKES
GAMES |
COMPUTER |
OTOMOTIF |
PETS |
PONSEL |
DEBATE |
GALLERY |
YOUTH |
BERITA & POLITIK
CURHAT |
RELIGI |
MISTERI |
GAYA HIDUP |
EDUKASI |
SARAN |
TEST
|
yg tau kapur barus gw tepuk tanganin di sini !! gw tau lhoo
Under Beneath Underneath
Those three words have the same meaning in Indonesian which is "di bawah"
The difference is in using them.
For Under ==> For something not people
For Beneath ==> For people
For Underneath ==> It's kinda hard to explain. I'm sorry.
Can somebody just help me!
This sentence used not for asking help but for statement of depression. Usually person who said that have some bad day or something like that.
Need question just ask in here ok.
Ttyl (Talk to you all later)
Ray
yeah i know is like that but i mean like this maybe :
any can be count
some can can't be count
^ wrong
any cant be counted
but some can be counted
garzar berkata:yeah i know is like that but i mean like this maybe :
any can be count
some can can't be count
another example of english using indonesian grammar...
[/I]
ya gw tau emang gitu, tapi maksud gw gini, mungkin:
any itu bisa diitung
some, bisa, gak bisa diitung ??
spotted it ?? like i said before, u can't just translate an indonesian sentence into english english words and expect it to suddenly become english...