• Saat ini anda mengakses IndoForum sebagai tamu dimana anda tidak mempunyai akses penuh untuk melihat artikel dan diskusi yang hanya diperuntukkan bagi anggota IndoForum. Dengan bergabung maka anda akan memiliki akses penuh untuk melakukan tanya-jawab, mengirim pesan teks, mengikuti polling dan menggunakan feature-feature lainnya. Proses registrasi sangatlah cepat, mudah dan gratis.
    Silahkan daftar dan validasi email anda untuk dapat mengakses forum ini sepenuhnya sebagai anggota. Harap masukkan alamat email yang benar dan cek email anda setelah daftar untuk validasi.

indo-jepang translation room by venusgospel

venusgospel

IndoForum Beginner E
No. Urut
18391
Sejak
5 Jul 2007
Pesan
447
Nilai reaksi
22
Poin
18
Bagi penggemar anime/manga, bahasa jepang adalah satu subyek menarik untuk dipelajari. meskipun kita tidak belajar secara serius, terkadang kita suka merasa penasaran dengan kata-kata/kalimat dalam anime. nah saya rasa ada baiknya kita membahas soal bahasa jepang dalam satu thread, baik itu terjemahan, pertanyaan, maupun diskusi. oleh karena itu rekan-rekan yg ingin bertanya silahkan post disini. namun dengan berat hati, karena terjemahan disini sukarela, mungkin terkadang perlu waktu sampai ada yg menjawab. oleh karena itu harap rekan-rekan maklum.

Untuk mengatasi hal tersebut, bagi rekan-rekan yg tidak menguasai bahasa jepang namun merasa mampu menjawab, silahkan post dengan bebas. dengan begitu mudah-mudahan disini kita bisa terus berbagi pengetahuan sambil terus menikmati hobi. dan terakhir, saya ingin mengucapkan terima kasih kepada para penerjemah yang lain : CalvinLimuel, r3ck0rd, ukran142, etc.

Salam
 
klo ini apa?

Show wa Do Suteki na Shobai Wanai

Otokotachi no Banka
 
klo ini apa?

Show wa Do Suteki na Shobai Wanai

Otokotachi no Banka

ショーはどう?
Show wa dou?
Show-nya bagaimana?

素敵な商売はない。
suteki na shoubai wa nai.
ga ada dagangan yg menarik.

男たちの番か。
otoko tachi no ban ka.
giliran para cowok nih.

comment : kalimat dari mana nih? gue agak bingung karena ga ada titik komanya.
 
pasti bole comot sana sini :))
n lupa kasih titik koma...
sip... ni keren ni thread nya...
klo permintaan translate sudah banyak thread ini akan saya sticky/no1
o iya...

"kiddou" itu ada artinya ga??
 
Trims berat...Moderator no aniki !

キッドウ
Kiddou

setau saya ga ada artinya. mungkin julukan atau nama orang. kalau nama jepang: kido. memang ada. 真司城戸 Shinji Kido (versi inggris: Kido Shinji). Kamen Rider Ryuki hahaha:D 
 
yg pertama mungkin show bhs inggris kali ya /hmm

Show wa Do Suteki na Shōbai Wanai

tu judul film kk

skalian judul lagu nih

Ashita he no Hikari

Onna No Ko Otoko No Ko
 
iya, emang show yg diatas itu bahasa inggris. bhs jepang banyak bahasa serapannya juga.

明日への光
ashita he no hikari
arti : cahaya menuju hari esok

女の子男の子
onna no ko otoko no ko
arti : girls and boys
 
Gw mo nanya istilah2 yang digunakan donk. . .
*San/Chan
*Sempai
*Sama
*Kun

O iya sekalian nanya donk nih judul anime
Seto No Hanayome:-/:-/:-/
Lagi nonton filmnya tapi gatau judulnya:D:D:D
Thanks bila dijawab
 
Gw g bisa bahasa jepank beneran neh /wah

artinya Ohayou?
Hyuuga ma Hyuga beda pa sama? Artinya apa?

Nambahin yg atas:
-sensei
-dono
 
@atas
Sensei klo ga salah panggilan buat guru ato orang yang membimbing kita
Sok Tau dikit ahh:D:D:D
 
@atas

Mangaka juga dipanggil sensei, koq /gg
Gw mo nanya panggilan -dono itu cuma buat cowok ato cewek juga?
 
halo! gue jawab pertanyaannya yah. menurut gue, ini pertanyaan bagus yg mencerminkan kekompleks-an orang jepang dalam berhubungan sosial.

@SyubidudGendud
*san = panggilan hormat
contoh :
1. untuk memanggil orang yg kedudukan sosialnya di atas kita ( senior, older people, etc)
2. untuk memanggil orang yg tidak kita kenal deket/tidak akrab (temen yg baru kenalan, pokoknya kalo kita belum akrab lebih baik pake san terus)

*chan = panggilan memanjakan
contoh :
1. untuk anak kecil (cowo maupun cewe). kobo-chan, etc
2. untuk temen akrab (cewe). kalo temen akrab cowo biasanya panggil nama langsung.
3. panggilan wanita yg lebih tua untuk orang yg umurnya jauh dibawah mereka (cowo maupun cewe). misalnya meskipun sudah bukan anak anak, laki laki dewasa masih bisa dipanggil dengan chan oleh wanita yg usianya kira kira sepantar untuk jadi ibunya.

*kun = panggilan untuk anak laki laki
1. anak kecil (laki laki). sampai usia sekitar 25 masih bisa dipanggil kun.
2. untuk teman tidak akrab (laki laki). akrab pun masih bisa dipanggil kun, tapi itu artinya kita menjaga jarak (tidak seakrab panggil nama langsung)
3. untuk laki laki yg kedudukan sosialnya dibawah kita/ lebih muda dari kita (direktur ke bawahan, guru ke murid)

*sempai = untuk senior (dalam sekolah maupun kerja)

*sama = tuan atau master (panggilan sangat hormat)
1. panggilan pelayan untuk tuannya/ budak untuk majikannya
2. dipakai dalam surat (di dalam bahasa surat/bahasa tertulis, lebih banyak digunakan sama dari padasan)

*Seto no Hanayome = Seto's Bride
Seto itu nama orang kan? hanayome itu artinya mempelai wanita.

@young_master
*ohayou = met pagi

*hyuga & hyuuga sama. itu nama orang. kebanyakan di alfabet ditulis sebagai : hyuga. tapi pronounciation orang jepang tehadap nama ini adalah : hyuuga. u-nya dibaca panjang. makanya ada juga yg nulis : hyuuga.

*sensei
bener banget kalo mangaka tu juga dipanggil sensei. sensei itu bukan cuma untuk guru. tapi untuk seseorang yg profesional di bidangnya (ahli atau pakar).
mangaka = penulis komik profesional (pelukis/artist). dokter juga dipanggil sensei (profesional/ahli medis)

*dono
bisa untuk cowo maupun cewe. panggilan hormat jaman dulu (jaman samurai / jaman rurouni kenshin:P). sekarang sudah tidak digunakan lagi. tapi masih bisa ditemukan di piagam/ penghargaan (bahasa tertulis). biasanya kalo orang menyerahkan penghargaan, akan menyebut penerima penghargaan tersebut sebagai dono (bukan san atau sama).

>:D<
shitsumon arigatou! mata kite ne!
thanks for asking! feel free to drop by again!
 
sip
saya rasa thread ini pantas disticky/no1
jika peminatnya menurun, akan saya unsticky/heh

tapi klo dilihat dari animo member2 disini, saya rasa thread ini penting untuk dijadikan acuan bahasa jepang..

what a thread dude/no1 nice one/no1
 
hmm gimana nih di game khan biasanya pake huruf yang kaya 皆さんどうも!無料翻訳サービスを実施しております(日本語-インドネシア語 インドネシア語-日本語)。どうぞご遠慮なく!
bukan kaya ohayou tapi di komp gw tulisan kaya gitu ga isa kluar gimana nih /swt
 
@atas... saya rasa sama seperti yang dijelaskan TS
CMIIW ya
*hyuga & hyuuga sama. itu nama orang. kebanyakan di alfabet ditulis sebagai : hyuga. tapi pronounciation orang jepang tehadap nama ini adalah : hyuuga. u-nya dibaca panjang. makanya ada juga yg nulis : hyuuga.
 
@atas: Abis setau gw Yuri itu /heh tapi Yuuri nama orang /hmm
 
@venus
Wah thanks berat nih kk>:D<>:D<>:D<
Btw belajar dimana?
Okeh de mudah2an threadnya laku
Ganbatte Ne:D:D:D
 
nanya lage thx sbelumnya

Shou hodo Suteki na Shōbai wa nai

Koi no kara Sawagi

Kizu Darake no Aidoru
 
 URL Pendek:

| JAKARTA | BANDUNG | PEKANBARU | SURABAYA | SEMARANG |

Back
Atas.